Detalhes do Documento

Os processos diferenciados entre o português e outras línguas na conceptualizaç...

Autor(es): Teixeira, José de Sousa cv logo 1

Data: 2006

Identificador Persistente: http://hdl.handle.net/1822/5364

Origem: RepositóriUM - Universidade do Minho

Assunto(s): Modelos mentais; Modelos cognitivos; Aquisição da língua materna; Língua portuguesa; Escrita; Mental models; Cognitive models; First language acquisition; Portuguese language; Writing; Modèles mentaux; Modèles cognitives; Acquisition de la langue materne; Langue portugaise; Écriture


Descrição
A língua portuguesa conceptualiza a palavra escrita diferentemente de muitas outras línguas europeias (Inglês, Francês, Espanhol, Polaco, Catalão ...) e essa diferença de conceptualização resulta da possibilidade de escolha entre vários modelos mentais que as línguas detêm para representarem a relação anterioridade/ posterioridade na linearidade gráfica. A opção pelo modelo dinâmico da língua portuguesa, em que “à frente” corresponde “à direita” da palavra, é um processo que não é adquirido com a própria técnica de escrita, mas que só se torna estável por volta dos 10 anos, quando a referida técnica já é completamente dominada pelas crianças. Pretende-se mostrar, assim, que a selecção e estabilização do modelo escolhido pela língua não é automático, imediato e simultâneo à aprendizagem da técnica da escrita. Portuguese conceptualizes a written word differently from many European languages (English, French, Spanish, Polish, Catalan, …) and this difference of the conceptualization process results from the possibility of choosing between several mental models with which natural languages represent the front/back relation on the writing process. The option of Portuguese for the dynamic model, in which “in front of (à frente)” corresponds to “at the right” of the written word, is a process only acquired near 10 years old, when the writing process is completely acquired. We will try to prove that the selection and stabilization of the chosen model by Portuguese language is not automatic and simultaneous to the writing process acquisition. La langue portugaise conceptualise la parole écrite différemment de beaucoup d’autres langues européennes (Anglais, Français, Espagnol, Polonais, Catalan) e cette différence de conceptualisation est le résultat de la possibilité du choix parmi plusieurs modèles mentaux qui les langues possèdent pour représenter la relation devant/derrière dans la linéarité graphique. L’option par le modèle dynamique de la langue portugaise, dans laquelle “à frente”(=devant) correspond “à la droite” de la parole, c’est un processus qui n’est pas acquis avec la technique de l’écriture, mais qui revient stable seulement à dix ans environ, quand la technique de l’écriture est déjà assimilée par les enfants. On veut démontrer, ainsi, que la sélection et la stabilisation du modèle choisi par la langue n’est pas automatique, immédiat et simultanée à l’apprentissage de la technique de l’écriture.
Tipo de Documento Documento de conferência
Idioma Português
delicious logo  facebook logo  linkedin logo  twitter logo 
degois logo
mendeley logo


    Financiadores do RCAAP

Fundação para a Ciência e a Tecnologia Universidade do Minho   Governo Português Ministério da Educação e Ciência Programa Operacional da Sociedade do Conhecimento União Europeia