Detalhes do Documento

On the Translation

Autor(es): Silva, Leonor Sampaio da cv logo 1

Data: 2012

Identificador Persistente: http://hdl.handle.net/10400.3/2456

Origem: Repositório da Universidade dos Açores

Assunto(s): Tradução; Translation


Descrição
Longe vai o tempo em que o tradutor era apresentado como um traidor. A reflexão suscitada no século XX pela descoberta do texto de Walter Benjamin sobre "a tarefa do tradutor" dignificou o estatuto de quem passaria a ser visto como um mediador (Paul Ricoeur), um intérprete (George Steiner), um negociador (Umberto Eco), um transportador de sentidos (João Barrento), movendo-se entre textos, culturas e códigos. Superado o luto da inevitável renúncia ao ideal de tradução absoluta, ficou o acto tradutório associado à ambição mais modesta das boas práticas de hospitalidade linguística: traduzir é, como diz Ricoeur, receber o estrangeiro na nossa própria casa, partilhando com ele o prazer de uma vivência abrigada sob o tecto comum da permuta linguística. Neste intercâmbio de influências, não devemos deixar que as perdas obscureçam a percepção dos ganhos: o que, por vezes, se perde na tradução é recuperado na re-tradução efectuada pelos leitores, estimulados a regressar ao convívio com o Outro para melhor compreenderem a mensagem que encontram na sua língua materna. Nota da tradução, onde se apresenta a versão inglesa do "Roteiro Cultural dos Açores".
Tipo de Documento Parte ou capítulo de livro
Idioma Inglês
delicious logo  facebook logo  linkedin logo  twitter logo 
degois logo
mendeley logo

Documentos Relacionados



    Financiadores do RCAAP

Fundação para a Ciência e a Tecnologia Universidade do Minho   Governo Português Ministério da Educação e Ciência Programa Operacional da Sociedade do Conhecimento União Europeia