Autor(es):
Spínola, Sara Irina Baptista
Data: 2010
Identificador Persistente: http://hdl.handle.net/10773/2854
Origem: RIA - Repositório Institucional da Universidade de Aveiro
Assunto(s): Tradução especializada; Vírus da Sida; Terminologias
Descrição
A presente dissertação de mestrado visa apresentar, divulgar e implementar
informação básica sobre o VIH/SIDA num contexto social, pedagógico e
médico para os utentes e profissionais de saúde.
Uma das formas encontradas para fazer esta divulgação foi através da língua
crioula, língua essa que tem a necessidade de entrar em contacto com estes
termos e trabalha-los como forma de veicular esta informação.
O melhor meio encontrado para se fazer a referida divulgação foi a construção
de um Glossário de termos que vem no sentido de dar a conhecer aos
profissionais de saúde e ao público em geral, a terminologia inerente ao
VIH/SIDA, como forma de ajudar na consolidação e harmonização da língua
específica, da área em causa, e na divulgação do ALUPEC (Alfabeto Unificado
Para a Escrita da língua Cabo-verdiana).
Os aspectos essências desta dissertação prendem-se à apresentação e
transposição dos termos em estudo pelas três línguas de trabalho, em campos
que melhor interagem com a linguagem de especialidade, num contexto social
que inclui a vulgarização do termo.
Muitos foram os obstáculos encontrados ao longo da elaboração da
dissertação, devido à especificidade do tema e por ser o único realizado até
então em Crioulo e na área de saúde.
É apresentada uma contextualização do domínio de estudo e do local de
aplicação que visa facilitar a integração do leitor na história e língua de Cabo
Verde, como forma de encaminha-lo de forma simples e directa para os termos
em estudo.
Assim sendo, apresentamos um glossário com campos como o da definição,
sinónimos, informação linguística, contexto em português (por este ser a língua
oficial e de trabalho em Cabo Verde) a que segue uma sequenciação directa
para fazer o leitor chegar ao termo em Crioulo, passando pelo campo do
equivalente deste mesmo termo em inglês, para que se possa identificar as
similaridades entres os termos, quando existem.
ABSTRACT: This dissertation aims to present, disseminate and implement basic information
on HIV / AIDS in a social context for pedagogical, educational and medical
uses by health professionals, patients, instructors and the population in
general.
One of the ways found to make this possible was through the Creole language,
which is the language needed to allow the population access to information
behind these terms and, in this way, convey this much needed knowledge.
The best way found to make contribute was by building a glossary of terms, in
this domain, in order to make known to health professionals and the general
public the terminology of HIV / AIDS as a way to help in the consolidation and
harmonization of the specific language of this domain, and by exposing
ALUPEC (acronym for Unified Alphabet for the Writing of the Cape Verdean
language).
The essential aspects of this work relate to the presentation and
implementation of the terms in the three working languages, in fields that
interact better with this specialist language in a social context that includes the
vulgarization of the term.
Many were the obstacles encountered in completing this thesis, the specific
nature of the topic and because it is the first to be developed so far in Creole
and in this health area.
It presents a background in the field of study and the field of application, to
facilitate the integration of the reader in the history and language of Cape
Verde, as a way to providing some contextualization for the terms under study.
Therefore, we present a glossary with information such as the definition,
synonyms, linguistic information, context, in Portuguese (because this is the
official language of work contexts in Cape Verde) followed by the working
equivalent in Creole and the equivalent of the term in English, so we can
identify similarities between the relevant terms, whenever they exist. Mestrado em Tradução Especializada para Saúde e Ciências da Vida