Autor(es):
Guimarães, Márcio Diogo Lopes
Data: 2010
Identificador Persistente: http://hdl.handle.net/10773/2814
Origem: RIA - Repositório Institucional da Universidade de Aveiro
Assunto(s): Tradução especializada; Indústria automóvel; Terminologias
Descrição
Associar a tradução aos recentes avanços pró-ambientais, no domínio
específico do automóvel, surgiu como abordagem interessante para um
trabalho a desenvolver no âmbito do Projecto de Mestrado em Tradução
Especializada da Universidade de Aveiro.
Assim, o trabalho aqui apresentado, consiste na tradução de um
documento da biblioteca do Congresso norte-americano - Advanced
Vehicle Technologies: Energy, Environment, and Development Issues – e
a subsequente reflexão sobre os vários aspectos inerentes a essa tradução.
Segundo este estudo governamental, que surge como corpus deste
Projecto, o motor de combustão interna continua a ser o sistema de
propulsão de eleição dos automóveis à escala global. Contudo, os
elevados custos com o combustível e a degradação do ambiente
obrigaram os fabricantes de automóveis a repensarem as alternativas para
a locomoção dos automóveis.
O presente Relatório encontra-se dividido em quatro fases essenciais.
Numa primeira fase, procedi a uma explanação detalhada da noção de
tradução, na qual refiro os requisitos necessários para traduzir
convenientemente, as ferramentas de auxílio à tradução, normalmente
utilizadas e o papel da tradução nas sociedades contemporâneas. Numa
segunda fase, elaborei uma reflexão sustentada sobre a temática central
em análise (o aquecimento global) e as medidas tomadas, principalmente
pelos Governos, para a resolução do problema. Numa terceira fase,
descrevi algumas das técnicas, critérios e ferramentas de tradução que
utilizei durante a tradução do relatório de inglês para português. Na quarta
e última fase, apresento um ponto de vista pessoal crítico que incide sobre
os conteúdos abordados no relatório.
ABSTRACT: The opportunity to relate translation with environmentally friendly
advances in vehicles proved to be an interesting project to develop in the
Masters in Specialized Translation in the University of Aveiro. This
conjugation between the topic and translation was ideal to apply the
know-how acquired throughout the Degree and Masters courses.
Thus the work presented here is based on the translation of a document
from the United States Library of Congress: Advanced Vehicle
Technologies: Energy, Environment and Development Issues, together
with a reflection on the process of translation. According to this
congressional report, the internal combustion engine continues to be the
propulsion system of choice for automobiles worldwide. However, fuel
costs as well as environment degradation has forced automakers to
rethink alternatives for automobile fuel systems.
The report is divided into four main sections: In the first is a detailed
definition of translation which discusses the essential requirements to
translate appropriately, the translation tools usually used and the role of
translation in contemporary society. In the second section there is a
reflection upon the subject of the report (global warming) and policies
taken, especially by Governments, to solve the problem. The third
section describes the techniques, criteria and translation tools used
during the translation of the report from English into Portuguese. In the
fourth and final section there is a critical reflection on the contents of
this report. Mestrado em Tradução