Autor(es):
Martins, Cláudia Susana Nunes
Data: 2006
Identificador Persistente: http://hdl.handle.net/10198/5012
Origem: Biblioteca Digital do IPB
Assunto(s): Metáforas terminológicas; Ciência; Tradução
Descrição
A linguagem utilizada nos textos de especialidade é encarada como sendo de natureza mais objectiva e directa. No entanto, esta não ignora a utilização de recursos da linguagem figurativa, tradicionalmente entendidos como sendo exclusivos dos textos literários. Assim, na tradução especializada, identificam-se inúmeros exemplos deste tipo de recursos, nomeadamente das metáforas, que, ultrapassando o âmbito de mero ornamento retórico, passam a expressar conceitos técnicos e científicos e a assumir o estatuto de termo. Uma análise das metáforas terminológicas, segundo a designação proposta por Kočourek (1991: 166), realizada no contexto da investigação de mestrado, vem provar que as metáforas não só são objecto de diversas teorias linguísticas, entre as quais se destacam a abordagem da linguística cognitiva, a teoria da relevância ou a teoria dos protótipos, como desempenham também importantes papéis no âmbito da ciência, desde a constituição das próprias teorias científicas até à sua divulgação tanto aos pares como aos leigos. Desta forma, as metáforas nas suas funções substantiva e pedagógica funcionam como motores para o desenvolvimento da ciência e para a sua difusão. Tendo em consideração esta problemática, através da apresentação de algumas metáforas retiradas da Agenda 21, analisar-se-ão de forma breve as implicações destas para o trabalho do tradutor.